Я говорю по-казахски

Гармонизировать языковую политику, которая обеспечивает широкое использование государственного языка как важнейшего фактора сплоченности и единства Казахстана — именно в этом направлении государственной программы функционирования и развития языков, рассчитанной на 2011-2020 годы, и работает центр по обучению языкам, действующий при управлении по развитию языков Актюбинской области.

«Казахский язык стал языком науки, образования и интернета.
Существует одна истина, которую никто не может изменить. Именно казахский язык стал вечным языком Вечной страны. Мы должны использовать языковой вопрос ради нации, а не для конфликта».
Из Послания Президента Республики Казахстан Н.А. Назарбаева
«Казахстанский путь-2050: единая цель, единые интересы, единое будущее».

На рынке дополнительного образования центр существует 11 лет. Сегодня учебные кабинеты есть в Алгинском, Мартукском, Каргалинском, Хобдинском, Хромтау­ском и Мугалжарском районах. За все время деятельности свыше тринадцати тысяч человек прошли здесь обучение, осваивая государственный, русский или английский языки. В рейтинге районов наиболее востребованными стали языковые курсы в Хромтау (за 11 лет —1 040 слушателей), Алге (958 слушателей), Мартуке (801) и Кобде (535).
Кстати, обучение государственному языку проводится бесплатно. За парты садятся госслужащие, работники правоохранительных органов, предприятий и организаций и физические лица. Из обратившихся почти 90%, или 12 218 человек, изучали казахский язык. Среди слушателей, изучающих государственный язык, превалировали госслужащие — 63%, или 8,5 тысячи человек.
Что примечательно, в центре для всех желающих организованы курсы английского языка и делопроизводства на государственном языке. Такие курсы также пользуются большим спросом у слушателей.

Кстати
Изучать государственный язык можно и дистанционно. Для этого нужно посетить сайт центра: www.til-aktobe.kz, а также вы можете найти нас в социальных сетях: «ВКонтакте»: центр по обучению языкам г. Актобе, Facebook «Centeriazika», Instagram, где вы найдете материалы по обучению языку по трем уровням. Посетителям сайта предлагаем просмотреть и видеоуроки, а в блоках «Шежіре», «Тағылым» размещены сведения по истории и обычаям казахского народа.


Занятия проводятся в мультимедийных кабинетах, отвечающих всем современным требованиям. На каждом компьютере установлены эффективные, качественные программы, учебно-методические комплексы, электронные учебники и словари. К слову, обучение государственному языку ведется в соответствии с требованиями Госстандарта. Так, обучающийся должен пройти пять уровней: начинающий (А1), базовый (А2), средний (В1), выше среднего (В2), высший (С1). Уровень получаемых языковых знаний оценивается по системе Казтест. По окончании курсов выдается сертификат.
При обучении государственному языку уделяется особое внимание методической работе и обеспечению учебными пособиями слушателей. На своих уроках преподаватели используют учебно-методические комплексы, учебные пособия по ускоренному уровневому обучению государственному языку. Разрабатываемые методические пособия перед изданием утверждаются ученым советом. Преподаватели готовят электронные учебники, отраслевые программы. Коллектив центра участвует во многих семинарах, круглых столах и мероприятиях, посвященных языковой тематике. Есть и достижения. К примеру, в прошлом году методист центра Акмарал Сугурбаева заняла 3-е место в республиканском конкурсе «Лучший урок», а автор этих строк по итогам республиканского конкурса была признана лучшим преподавателем 2017 года.
Традиционным стало проводить в центре курсы для синхронных переводчиков. На прошлой неделе 15 практикующих переводчиков, а также филологи и преподаватели местных вузов отрабатывали навыки синхронного перевода на профессиональном оборудовании, применяемом на заседаниях ООН.
Стоит отметить, что трансграничное расположение Актюбинской области, обширные парт­нерские связи и привлечение иностранных инвестиций порождают спрос на этот сложный и интересный вид перевода, по праву считающийся наивысшим пилотажем переводческой деятельности. Поэтому руководство области уделяет большое внимание развитию языковой политики и подготовке кадров в этой сфере. Последний день курса завершился круглым столом на тему цифровизации в регионах. Владение синхронным переводом и знание языка оценивала профессор Казу­МОиМЯ имени Абылай хана, кандидат филологических наук, синхронный переводчик казахского, арабского и русского языков Дина Есенжан.
Гулайым АЯПОВА, методист центра по обучению языкам