Новости Казахстана

Добро пожаловать, латиница!


Областной центр по обучению языкам организовал семинар по реализации и принципам перехода на латинскую графику.
Мероприятие состоялось в научно-универсальной библиотеке имени С. Баишева. Как отметила директор центра Клара Сергазина, семинар был призван осветить один из проектов программной статьи Главы государства «Взгляд в будущее: модернизация общественного сознания», ознакомить с новым алфавитом казахского языка, рассмотреть латинизацию в свете духовного возрождения страны.
Преподаватели вузов, известные языковеды, ученые-филологи, работники госструктур, сферы услуг высказали мнения по вопросам перехода на латиницу, трехъязычия, подготовки кадров, перевода литературы на латинский алфавит. Клара Сергазина презентовала проект «Қош келдің, жаңа әліпби!». Выступили доцент, преподаватель АРГУ имени К. Жубанова Нурбол Садуакас, доцент, PhD, завкафедрой университета имени С. Баишева Тилектес Токсанбаева, преподаватель центра непрерывного профессионального развития ЗКГМУ имени М. Оспанова Нургуль Рысмагамбетова и др.
Специалисты государственных ведомств высказали на этом семинаре готовность сотрудничать с центром по обучению языкам. В завершение мероприятия колективу центра было вручено благодарственное письмо ректора медицинского университета Ербола Бекмухамбетова.

Сауле ЕРТАЕВА

Плюсы нововведения

Б. УТЕМУРАТОВА, учитель русского языка и литературы Алгинской средней школы № 2 им. В.И. Пацаева:
— «История языка неразрывна с историей народа, говорящего на нем», — писал Л.Н. Толстой. В истории казахского языка уже были реформы, но быстротечное время требует очередных перемен. Как гражданин Республики Казахстан, как учитель я поддерживаю переход казахского языка на латинскую графику. Об этой реформе говорится уже много лет. Большинство тюркоязычных стран пользуются именно латинской графикой. Эта реформа принесет с собой много плюсов. Особенно, если учитывать, что казахов по всему миру живет более 20 миллионов. Только в соседнем Узбекистане проживает более 2,5 миллиона казахов. В Казахстане в 2017 году уже в пятый раз прошел Всемирный курултай казахов. В связи с принятием латинской графики у большинства этнических казахов отпадет проблема с получением информации на казахском языке. Ведь, несмотря на отдаленное проживание от исторической родины, этнические казахи сохраняют свой язык и традиции и знакомы с латинской графикой.
Вместе с тем границы мира сейчас распахнуты, у каждого есть возможность поехать за рубеж, получить образование за границей. И самой удобной и приемлемой графикой, конечно же, является латиница. Во-первых, меньше букв, во-вторых, все гаджеты имеют латинскую графику.
Конечно, ни одна реформа не проходит гладко и быстро, на все надо время. Я очень рада, что все варианты нового алфавита широко обсуждались в СМИ. Каждый гражданин нашей страны мог высказать свое мнение.
Русский писатель и этнограф В. Даль сказал: «Язык есть вековой труд целого народа». Уверена, что, независимо ни от каких реформ, мы не потеряем эту великую ценность — наш язык.

2 комментария

  1. Латиница, как показывает опыт многих стран, в том числе и тюркоязычных, более функциональная в правописании, фонетике, и быстрее поддается усвоению со стороны учащихся начальных школ.  Латиница лучше подходит к тюркским языкам с точки зрения основ фонетической транскрипции. Не случайно сразу после большевистской революции у тюркских народов СССР действовал латинский алфавит. И только к концу 30-х годов прошлого столетия был введён алфавит на кириллице

  2. Латиница — это сближение Казахстана с мировым сообществом, в котором преобладающее большинство стран использует именно эту письменность.

Оставить комментарий

Ваш email нигде не будет показанОбязательные для заполнения поля помечены *

*

Код безопасности *