Областная газета «Актюбинский вестник»

Все новости Актобе и Актюбинской области

Бестселлеры для личностного роста

По проекту «100 новых учебников на казахском языке» переведены книги зарубежных авторов Стивена Кови, Реми Хесса, Патрисии Уоллейс, направленные на становление личности. Об этом рассказывает преподаватель кафедры педагогики, психологии и начального обучения университета имени К. Жубанова Райбек Сагадатов.

Благодаря масштабному проекту, который реализуется в рамках программы «Рухани жаңғыру», у молодежи страны появился доступ к мировым изданиям в гуманитарной сфере.
— Современное поколение молодых отличается высокой мотивацией саморазвития, стремлением к знаниям, ориентировано на науку. Считаю, что эти позитивные изменения — показатель эффективности «Рухани жаңғыру» в целом и проекта «Новое гуманитарное знание. 100 новых учебников на казахском языке» в частности, — говорит Райбек Сагадатов.
Переводы позволяют студентам, обучающимся на государственном языке, расширять кругозор, черпать знания из различных авторитетных источников.
По словам специалистов, учебные пособия отвечают потребностям студентов как в теории, так и на практике. Например, полезны книги Стива Бартлетта и Дианы Бертон «Исследования в сфере образования», Зины О’Лири «Ведение исследовательского проекта: основное руководство».
— «7 навыков высокоэффективных людей» Стивена Кови признан международным бестселлером по теме личностного роста. В книге Реми Хесса «25 ключевых книг по философии» представлена версия всемирной истории философии. Рассматриваются концепции государства и религии, искусства и морали, языка и истории. «Психология интернета» Патрисии Уоллейс раскрывает аспекты киберпространства, влияния интернета на поведение человека, — перечисляет педагог.
Подобные труды могут стать настольным пособием не только для тех, кто обучается в вузе по специальности «психология», но и для всех, кто интересуется этой наукой. Лучшие университеты мира (Оксфорд, Гарвард, Кембридж и др.) используют учебники названных авторов. То есть казахоязычные вузы в этом плане не обделены. Кстати, переводы есть как в электронном формате, так и бумажном.
— Выдающийся классик казахской литературы Ильяс Жансугуров писал: «Искусство, чтение — оружие молодости». В этом плане проект по переводу книг на казахский язык — кладезь для наших юношей и девушек, — завершает беседу Райбек Сагадатов.

Нурдана КАНИЕВА

Фото из открытых интернет-источников

Колонка "Взгляд"