Областная газета «Актюбинский вестник»

Все новости Актобе и Актюбинской области

Эка, Экагуль, Экажан

Эка Акуюз — одна из немногих полиглотов нашей области. Она говорит на азербайджанском — языке своего папы, грузинском — языке мамы, русском — языке бабушки, казахском — языке друзей, турецком — языке супруга и на международном английском. Ее часто спрашивают о национальности. «По документам я, конечно же, азербайджанка, а в душе и мыслях — просто человек», — отвечает девушка.

Гамлет Алиев по-кавказски строго воспитывал сына Рамиша и дочь Эку. Девочка немного побаивалась отца, хотя точно знала, что она его любимица. Дома говорили чаще всего по-грузински, на языке мамы, Тамары Такварелия, реже – по-русски. Когда отец заговаривал с дочкой на родном языке, она отлично его понимала, но отвечала по-русски, боясь за свое азербайджанское произношение.

Родилась Эка в Грузии, в Казахстан родители привезли ее двухмесячной малышкой. Первые семь лет семья жила в Актюбинске на улице Берчогурской, по-соседству с казахскими семьями. Эка выходила играть на улицу и бойко общалась с детворой по-казахски. Мать с отцом даже не догадывались о том, что их ребенок, кроме грузинского, русского и азербайджанского, прекрасно владеет и казахским языком. Мало того, подруга мамы занималась с дошкольницей Экой английским языком. Так что в пятом казахском классе, когда одноклассники только-только осваивали латинский алфавит, Эка свободно читала слова и предложения по-английски.

— Я должна была пойти в русскую школу, но получилось так, что родители поздно подали заявление, и в русских классах уже не было мест. Завуч шестой школы сказала нам, что мест нет и в казахских классах. Мы с мамой вернулись домой, я плакала, хотела учиться, и именно в казахском классе. Мне было шесть лет, оставалась возможность устроиться в школу на следующий год. Но папа, увидев мои слезы, отругал маму: «Не можешь настоять на своем, вернись туда, еще раз попроси!». Во второй раз завуч приняла нас с распростертыми объятиями. Оказывается, она поговорила с директором, и тот велел ей немедленно принять девочку-азербайджанку, желающую учиться в казахском классе. Родители только накануне случайно узнали от соседской бабушки, что я хорошо говорю на казахском языке, но мама боялась, что мы не потянем, что она не сможет помогать мне выполнять домашние задания, — рассказывает Эка.

Потом каждый год мама пыталась перевести дочь в русский класс, но девочка и сама не хотела переводиться, и учителя отговаривали маму от такого решения. Ведь Эка по всем предметам была в числе первых и в итоге окончила школу на «пятерки».

Затем были годы учебы в университете им. К. Жубанова, на казахском факультете иностранных языков по специальности «Переводческое дело». Здесь Эка освоила еще и азы немецкого языка, который преподавался наряду с английским, но девушке он не очень понравился. После пятого курса она закрыла учебник и больше никогда его не открывала. Зато преподаватель по немецкому раз и навсегда привила навык переводить тексты с иностранного сразу на казахский, в обход русского языка. На самом деле, в Актобе сегодня трудно найти переводчика устной или письменной речи с английского на казахский и наоборот.

Почти восемь лет Эка проработала в ТОО «Восток Нефть и сервисное обслуживание». Сначала переводчицей, потом бухгалтером. Финансовый директор компании посоветовал сотруднице получить второе образование, уверив, что умение считать плюс знание языков помогут ей в карьерном росте. В результате она заочно отучилась также на казахском факультете в актюбинском филиале Академии экономики и статистики.

Сегодня вместе с супругом Фатихом они занимаются частным бизнесом. Воспитывают сына Онура. Интересно, что ребенок в садике говорит по-русски, дома пытается говорить, как мама с папой, — по-казахски. Прекрасно понимает отца, когда он обращается к сыну на турецком языке, дедушку, когда он говорит по-азербайджански, и бабушку, когда она ласково зовет его на грузинский лад.

— Я бы хотела, чтобы сын унаследовал мои способности к изучению языков, — говорит актюбинка. – Это очень большое дело – понимать окружающих, общаться с ними на их языке. Я благодарна Всевышнему, родителям, учителям за то, что в моей жизни все сложилось именно так.

Подумалось, что имя Эка — красивое, необычное, и фамилия Акуюз непривычна для нашего слуха. Что они обозначают, как переводятся?

— Я долго пыталась выяснить, что значит распространенное в Грузии имя Эка, но никто не мог ответить мне на этот вопрос. Лишь однажды знакомый иностранец пояснил, что это международное имя, означающее индивидуальность. А Акуюз по-турецки значит «белолицый», — поясняет Эка.

— На каком языке ты думаешь? – задаю я очередной вопрос.

— У меня настолько разностороннее мышление, что я сама порой не осознаю, как перехожу с одного языка на другой, — признается Эка. – Иногда я вслух произношу слова на разных языках, понимаю это только тогда, когда сын делает замечание: «Мама, ты что-то не то говоришь». С мужем мы общаемся

по-казахски, кстати, с его родителями я разговариваю по-турецки. Друзья на тоях предупреждают меня: «Только не говори тост по-русски, а то мы обидимся». Не представляю себе, как я могла бы находиться в кругу друзей и не понимать их речь. Когда кто-то задевает меня: «Ты же не казашка», подруги вступаются: «Еще какая казашка!». Некоторые называют меня Экагуль, многие говорят Экажан. И мне это нравится. Я горжусь тем, что знаю язык своей страны. Ведь это — мой Актобе, мой Казахстан, я люблю свою родину и не собираюсь никуда отсюда уезжать. Есть возможность жить в Турции, я могла бы еще раньше уехать в Азербайджан или Грузию. Но мне здесь хорошо, здесь мой дом, родные, здесь я познакомилась с любимым человеком, и здесь на свет появился наш сыночек. Он тоже маленький патриот. Когда видит по телевизору Президента Назарбаева, говорит: «Это наш Президент и дедушка для детей всей страны».

Гульсым НАЗАРБАЕВА

Колонка "Взгляд"