В середине 60-х годов, когда я училась в 7 или 8 классе, отправила в редакцию областной газеты русский перевод казахской песни. Газета тогда называлась «Западный Казахстан».
Наши родители — Бузаубаевы Султан и Евдокия — выписывали и районку, и областную газету, и детские республиканские и союзные издания. В школе моим любимым предметом была литература. Я быстро заучивала стихи, пыталась переводить на русский язык известные казахские песни и произведения акынов. Мама, уроженка Амурской области, читала нам перед сном сказки Пушкина, пела русские колыбельные песни. А папина мама, Аксулу аже, привила любовь к казахскому фольклору, научила традициям и обычаям своего народа.
Песни я с удовольствием слушала по радио, телевизоры появились в нашем Калинине совхоза «Уркачевский» позже. Сходу запоминала куплеты и пробовала переводить их на русский язык. Первые стихи и переводы отправляла в «Пионерскую правду». В «Западный Казахстан» я отправила перевод популярной тогда песни «Шофер келді қырманға» (музыка А. Еспаева, слова Т. Исмаилова). Это ритмичная, веселая песня, в которой слышится степная удаль молодого шофера. Ответ из редакции пришел очень быстро. Наш старенький почтальон Агылжан ата даже удивился: «Вот видишь, уже и письмо из газеты пришло тебе». Я обрадовалась, несколько раз перечитала коротенький текст, в котором мне, простой девчушке из дальнего аула, желали творческих успехов.
Храню этот пожелтевший листочек долгие годы. Каждый раз, глядя на него, снова и снова переживаю тот свой детский восторг и желание творить. Понимаю, насколько серьезно и ответственно подходили к читательским письмам сотрудники первой областной газеты, не оставляя без внимания ни одно обращение.
Думаю, этот архивный документ важен и для истории 100-летней газеты «Актюбинский вестник». Поэтому хочу передать это письмо, подписанное корреспондентом и известным актюбинским поэтом Романом Трофимовым, в музей ТОО «Актобе Медиа».
Людмила БАЙКАДАМОВА (БУЗАУБАЕВА), г. Актобе