Областная газета «Актюбинский вестник»

Все новости Актобе и Актюбинской области

С любовью о любви

Книгу переводов любовной лирики русских поэтов XIX-XX веков «Кітапты жазу» («Надпись на книге») выпустил в свет известный актюбинский журналист Нагашыбай Балмахан. Почти весь тираж он безвозмездно передал областной универсальной научной библиотеке имени С. Баишева.

«Эта небольшая книга очень ценна для меня, — признается автор. – Это переводы моих любимых стихов. В них – моя душа, моя совесть».

В сборнике – стихи как признанных классиков (А. Пушкин, М. Лермонтов, А. Блок, С. Есенин), так и тонких исследователей человеческих душ современности (Н. Доризо, В. Тушнова, А. Дементьев и др.). Даже название книги навеяно стихотворением поэта-фронтовика Константина Ваншенкина.

Есть среди прочих и одно замечательное стихотворение уважаемого им актюбинца Константина Деркаченко.

Верно говорят: бывших журналистов не бывает. Даже после ухода из редакции районки, писать Нагашыбай не переставал. Занимал призовые места в конкурсах, организованных различными региональными СМИ. В последнее время увлекся литературными переводами, его работы постоянно публикуются.

Счастлив он. Радует дочь Инеш, воспитывающая любимых его внуков в духе народных традиций. Рядом мать Нурыш, а казахи говорят: у кого есть и жива мать, тот никогда не стареет. А еще у него есть поэзия, которой он предан беззаветно.

Первым «живым» писателем, которого он увидел в юности, был именно Константин Деркаченко, человек трудной судьбы, но не сломленный обстоятельствами.

Как-то один из его товарищей, изучая гороскоп, заметил Нагашыбаю: тебе самой судьбой предназначено передавать духовные ценности. Товарищ был прав. В свои 60 с лишним лет автор так же верит в добро, как и раньше, ценит красоту окружающего мира, духовную красоту людей.

Книга Нагашыбая Балмахана «Кітапты жазу» — дань его искренней любви к русской поэзии и горячее желание приобщить к ней соотечественников.

Георгий ОСАДЧИЙ

 

Колонка "Взгляд"