Желающих владеть государственным языком в области становится все больше.
«Позиции государственного языка укрепляются день ото дня. Кроме того, казахский язык проникает в мировую коммуникационную среду. Недавно известная компания APPLE добавила казахский язык в языковую систему iOS. Телеканал NICKELODEON, транслирующий на 40 языках, начал вещание на казахском языке. По инициативе молодежи уже 6 лет издается журнал NATIONAL GEOGRAPHIC на нашем родном языке. И таких хороших новостей немало. Поэтому, я думаю, нет причин для особого беспокойства. Тем не менее мы должны быть настойчивыми в нашей работе в этом направлении. Пока существует казахское государство, будет и казахский язык.
Из выступления Президента РК Касым-Жомарта Токаева на первом заседании Национального курултая в Улытау
Благодаря масштабной системной работе, направленной на расширение сферы применения государственного языка, в регионе созданы все предпосылки для повышения статуса и расширения сферы применения государственного языка. В результате неуклонно растет доля свободно владеющих казахским.
Управление по развитию языков принимает комплекс мер различного формата для удовлетворения потребностей местного населения с тем, чтобы был очевиден результат. Наибольшую эффективность продолжает показывать центр по обучению языкам, его курсы действуют не только в Актобе, но и Бадамше, Мартуке и Хромтау — в трех районных центрах, где преобладают русскоязычные граждане.
– Число желающих владеть государственным языком стабильно растет. В прошлом году обучением было охвачено 1 530 человек. И если английский предпочли 303 человека, то казахский язык – 612, преимущественно не казахи. С начала года на курсы записался 581 гражданин, из них 240 представители некоренной национальности. Набирает обороты разговорный клуб «Söile & Say», созданный по инициативе молодежи, и клуб «Сөйле» при молодежном крыле «Жастар рухы» партии «Аmanat». Тем, кто предпочитает самостоятельное обучение, предложена дистанционная система. Зарегистрировавшись на сайте til-aktobe.kz, можно выбрать нужный уровень, – поделилась исполняющая обязанности руководителя управления по языкам Маржан Жанасова.
Центр по обучению языкам, не ограничиваясь прямым обучением, организовывает мероприятия по совершенствованию языковой культуры у государственных служащих, развивает у них и у преподавателей мастерство публичного выступления. Оказывает методическую помощь, выпускает учебные пособия, разговорники, снимает циклы передач и видеосюжетов для телеканалов и социальных сетей.
Сотрудники управления не замыкаются в кабинетной работе, вместе со своим активом, радетелями за судьбу родной речи, в рамках акции «Я оказываю услуги на казахском языке» обходят объекты малого и среднего бизнеса. Следуя по маршруту, раздают словарики с отраслевыми терминами, буклеты, флаеры, триклеты с подсказками, какие слова, диалоги можно употребить в конкретной ситуации. К примеру, работник одного из кафе признался, что акция стимулирорвала его к дальнейшему изучению казахского языка, а фармацевт узнал, что неправильно использовал в своей речи некоторые слова и теперь внимательно отслеживает переводы, чтобы быть точнее с клиентами.
Под контролем и соблюдение законодательства о рекламе и визуальной информации. В этом году управление совместно с активистами добровольной группы «Мемлекеттік тіл – тірегім. Государственный язык – моя опора», представителями родственных общественных организаций и языковедами продолжило разъяснения по соблюдению 21 статьи Закона «О языках» на объектах предпринимательства.
Акция охватила 39 торговых домов, 41 крытый рынок, 73 салона красоты, 33 спортивных учреждения, 79 ресторанов, 52 кафе, 54 аптеки, 19 нотариальных контор, 43 автомойки, 87 магазинов. В ходе такого масштабного мониторинга проверили 947 текстов визуальной информации, в 269 выявлены ошибки и неточности как смысловые, так и грамматические. Выявлено 678 реквизитов на государственном языке. В дополнение одобрено 349 рекламных текстов, поступивших на электронную почту управления.
Идя в ногу со временем, в рамках меморандума о взаимном сотрудничестве с региональной палатой предпринимателей «Атамекен» в социальных сетях проводятся беседы с владельцами объектов предпринимательства региона.
Особая роль в развитии государственного языка принадлежит ономастике. В настоящее время 66% названий населенных пунктов и улиц возвращены традиционные топонимы, 32,2% носят имена исторических личностей. В частности, положительное заключение Республиканской ономастической комиссии к началу минувшего года получили пять безымянных улиц, переименовано два микрорайона: Нур Ақтөбе в Есет батыр, Батыс-3 – в Ұлы Дала. Наводится порядок с названиями жилых массивов. К примеру, Сельмаш, Сельмаш-2 отныне Самал, Бауырластар-4, Таншолпан, Заречный-1 – Коктем, Заречный-2 – Балауса, Заречный-3 – Жибек жолы и т. д.
– После того, как были определены новые границы будущей агломерации Актобе, некоторые названия стали повторяться, что вносило некую путаницу для скорой помощи, таксистов и в общем для горожан. Поэтому улицу Интернациональная в жилом массиве «Каргалы» пере-
именовали в Сегиз сери, Набережную в жилом массиве «Кенеса Нокина» – в Жаяу Муса, также Центральную – в Мухаммед-Салыка Бабажанова, Набережную – в Мурата Монкеулы, Мира – в Кабылис жырау, – перечислила Маржан Алгабековна.
Далее она напомнила, что приняты решения и по школам, носящим идеологически устаревшие имена. Так, названным в честь 30-летия Казахской ССР и Надежды Крупской возвращены исконные Ащысай, Шенгелши.
Много полезного почерпнули для себя участники октябрьской конференции «Ономастика: поворот к национальному сознанию». Кроме актюбинцев, в ней приняли участие представители Атырауской, Западно-Казахстанской областей. Акцент был сделан на разъяснений нормативных правовых актов. Обсуждены накопившиеся проблемы, состоялся обмен опытом. Провела конференцию руководитель управления ономастики Комитета культуры Министерства культуры и спорта РК Елерке Адепханкызы.
В частности, были затронуты злободневные темы идеологически устаревших, дублирующих наименований в населенных пунктах, идентификации, порядка внесения предложений на рассмотрение областной ономастической комиссии, перечислены критерии присвоения наименований.
Для научного обеспечения сферы ономастики в области разработано и издано более 30 энциклопедий, справочников, топонимических и антропонимических словарей, научно-исследовательских, картографических трудов, методических сборников, атласов. Реализуются долгосрочные уникальные проекты «Туған өлке» («Родной край»), «Атаулар сыр шертеді» («Говорят названия»). Управление также ведет топонимический словарь в информационной системе «Адресный регистр».
Жанат СИСЕКЕНОВА
Фото из архива «АВ»