Областная газета «Актюбинский вестник»

Все новости Актобе и Актюбинской области

Язык – символ независимости государства

— За годы Независимости в нашей стране укрепились позиции государственного языка. Созданы все условия для развития языков этносов, населяющих Казахстан, для изучения иностранных языков. Толерантная языковая среда выступает сегодня фактором единения народа, — говорит  руководитель управления по развитию языков Гюляим Тюлебаева. В преддверии Дня Независимости, в череде 25-и звездных дней, 24 ноября прошел под эгидой «Государственный язык».

По словам руководителя ведомства, благодаря политике государства с каждым годом увеличивается число детей, получающих знания на казахском языке. Если в 1991 году в области всего два процента детей казахской национальности посещали детские сады с казахским языком обучения, то сегодня более 80 процентов детей-казахов посещают казахоязычные детсады. В казахских классах общеобразовательных школ 25 лет назад училось всего 44-45 процентов детей-казахов, сегодня свыше 76 процентов детей обучаются на родном языке.
— Наш край является казахоязычным, доля казахов у нас составляет 82 процента, при этом государственным языком в той или иной мере владеет 93,6 процента населения. То есть по-казахски говорят не только казахи, но и представители других этносов, населяющих нашу область. По сравнению с прошлыми годами налицо позитивная тенденция роста доли взрослого населения, владеющего государственным языком, — констатирует Гюляим Тельмановна.
Наблюдается динамика по количеству лиц, владеющих тремя языками. При выборе иностранного языка решающим фактором становится не количество носителей, поясняет руководитель ведомства, а степень его востребованности и употребляемости. Английский – язык науки, информации, техники, новейших технологий. Поэтому именно он пользуется спросом при выборе иностранного языка.
Более 70 процентов актюбинцев владеют двумя языками (казахским и русским). 17,8 процента — тремя языками (казахским, русским и английским). Согласно опросу более 70 процентов актюбинцев считают, что для овладения государственным языком в области созданы все условия. Более 80 процентов населения области уверены в необходимости знания государственного языка.
Одним из показателей развития государственного языка является уровень его использования в средствах массовой информации. Процент контента в СМИ на государственном языке в нашем регионе равен 68, тогда как по закону принято соотношение 50 на 50. Такое наполнение содержания передач на телевидении, статей в печатных изданиях продиктовано демографическими показателями, увеличением спроса населения на них.
В воскресных школах Ассамблеи народа Казахстана области изучаются украинский, азербайджанский, корейский и татарский языки. Любое этнокультурное объединение имеет возможность обучать молодежь родному языку.
— Нашим управлением проводится большая работа по оказанию помощи населению в изучении родных языков. Отрадно, что сегодня многие осознают необходимость знания государственного языка. Согласитесь, чем больше языков ты знаешь, тем становишься более конкурентоспособным, — акцентирует Тюлебаева.
Третий год управлением по развитию языков выпускается журнал для детей и подростков «Күншуақ». В нем печатаются материалы местного содержания: статьи, стихи, рассказы, рисунки актюбинцев. Публикуются статьи о достопримечательностях края, известных людях, флоре и фауне области. Есть развивающие, обучающие задания.
— Журнал является хорошим подспорьем для воспитателей детсадов, школьных учителей в качестве дополнительного пособия. А для дошкольников и школьников младшего звена — учебным пособием для изучения казахского языка, — добавляет наша собеседница. — С этого года маленькие читатели получили возможность изучать также английский язык по материалам журнала, который распространяется бесплатно среди учреждений образования.
С 2014 года управление по развитию языков реализует проект «Туған өлке». Выпущены книги на трех языках по следам научно-исследовательских экспедиций в Байганинский, Уилский и Мугалжарский районы. В них изложены разноплановые сведения об экономике, хозяйственной жизни, культуре, истории каждого района, начиная с административного деления, заканчивая легендами из уст старейшин. До конца года планируется выпуск справочников по Темирскому, Иргизскому, Шалкарскому и Айтекебийскому районам. Издания представляют доступную информацию для широкого круга читателей и могут быть применены в сфере образования, управления, краеведения.
В ведомстве также ведется работа по научному обеспечению процесса переименования, изучения топонимического пространства области, с учетом мнения населения и обеспечения прозрачности процедуры переименования, разъяснительной работы. В первые годы Независимости в переименовании нуждались 167 наименований населенных пунктов, в которых была искажена транскрипция (Челкар, Актюбинск), с устаревшим идеологическим содержанием (Парижская коммуна, XX партсъезд) и другие. Многие из них были переименованы.
 Гульсым НАЗАРБАЕВА

Колонка "Взгляд"