Недавно я выбирала подарок для семилетней девочки. Решила подарить книгу. Малышка учится в казахской школе, и книгу я, естественно, стала искать на казахском языке. Пошла в один из самых крупных книжных магазинов города и… растерялась. Детских книжек было море, но казахскую я найти не могла.
На государственном языке были только красочные раскраски и стишки для детишек 3-4 лет. Остальная казахская литература была для взрослых, в основном дорогие подарочные книги. Обратилась к продавцу, и он нашел-таки несколько книжек. Три из одной серии с невыразительной темно-коричневой обложкой, и еще пару сборников сказок. Я выбрала сказки с переводом на три языка — казахский, русский и английский. Подарок я нашла, но задумалась, почему дети с казахским языком обучения лишены всего разнообразия литературы, которую можно найти на русском языке? Практически нет приключенческой литературы на казахском, крайне мало переводов всевозможных энциклопедий, дневников для девочек и мальчиков и многого-многого другого. А как без книг развивать язык и мышление на государственном языке?
Еще один примечательный случай приключился со мной недавно в самолете. Рядом сидели двое мужчин — китайцы. Когда стали разносить еду, стюард обратился к ним на русском языке:
— Что будете – курицу или баранину?
— А что такое баранина? – спросили они.
— Ну, это… овечка, sheep (овца на английском. – Прим. авт.) – пытался объяснить стюард.
Все, кто был рядом, тоже хотели помочь иностранцам, показывали рога и чуть ли не «бекали», но они, так и не поняв о чем речь, решили остановиться на курице.
Стюард подал курицу, и когда он ушел, китайцы сказали такую фразу (как говорит Задорнов, наберите побольше воздуха!):
— Неге олар қазақша сөйлемейді?
Мы испытали шок, потом все, конечно, засмеялись. Если честно, было стыдно, что на борту казахстанского самолета никто из персонала и пассажиров не догадался заговорить с иностранцами на казахском языке.
Такие случаи можно приводить и приводить. Знакомые жалуются, что даже в престижных школах казахский язык преподают из рук вон плохо, учителя постоянно меняются, а в учебниках уроки построены бессистемно. А одна уважаемая учительница честно рассказала мне, что придумала свою систему, как сдавать казахский на «отлично» на ЕНТ, и при этом признается, что ее ученики-отличники говорить на казахском не могут. Некогда им заниматься развитием разговорной речи, когда от ентэшных тестов сегодня их дальнейшая судьба зависит больше… Выводы делайте сами.