Станет ли Хлебодаровка Саржаром?

С получением Казахстаном суверенитета произошли резкие изменения в местной топонимии. Подобного процесса, происходящего в переломные моменты истории, и следовало ожидать. Актюбинская область не стала исключением. Вся система топонимов (индефикаторов географических объектов) нашего региона пришла в движение. Переименования происходили не стихийно, как могло показаться на первый взгляд, а по предложению ономастических комиссий, созданных при городских и областных органах власти.

Серьезных системных исследований топонимии Актюбинской области никогда не проводилось. Особенно они стали актуальны в последние годы, поскольку назрела необходимость в описании сегодняшнего состояния топонимической системы и в анализе тенденций ее развития. Упущение в этой области призвана ликвидировать научная монография, подготовленная по заказу областного управления по развитию языков коллективом авторов. Это будет трехтомное издание. Целью первого, как пишут сами авторы — Куралай Уразаева, Жанна Уталиева, Рахим Бекназаров — является историко-этнологическое описание переименований населенных пунктов на территории Актобе, а также Алгинского, Кобдинского, Мартукского, Каргалинского районов. Второй том предполагает анализ казахской топонимии районов, где традиционно компактно проживало коренное население. Это Айтекебийский, Байганинский, Мугалжарский, Уилский, Шалкарский, Иргизский районы, а также районы со смешанным населением: Темирский и Хромтауский. Третий том — совместный научный труд казахских и русских филологов в целях анализа топонимической системы названных районов, исследование компонентного состава топонимов, их структурных типов и моделей.

Первый том уже увидел свет. В первой его части авторы основное внимание уделили понятийному аппарату топонимики и топонимии. Далее провели историко-этнологические описания переименований населенных пунктов, в том числе в порайонном разрезе.

Анализируя этапы появлений и переименований топонимов, авторы пишут, что уже в период Тюркского каганата (568 г.) можно обнаружить первые достоверные топонимические данные. И называют их: Аральское море, реки Их (Эмба) и Даих (Урал). А в дошедшей до наших дней «Книге Большому Чертежу» (1627 г.) упоминаются реки Саук (Тургай), Улькаяк, Иргиз, Гемм-река (Эмба), горы Урук (Мугалжары). В книге П. Рычкова «Топография Оренбургской губернии» приводятся данные о горах Мугалжары, реках Уил, Илек, Хобда, Эмба, Иргиз, Тургай.

Переселенческое движение с Российской империи в начале 20-го века привело к появлению на территории тогдашнего Актюбинского уезда населенных пунктов с русскими названиями и череде переименований уже имеющихся топонимов.

В подглавках, посвященных топонимам Алгинского, Каргалинского, Кобдинского и Мартукского районов, подробно рассказывается о сложном развитии названий населенных пунктов.

Вот два примера:

«Оним Велиховка в основе своей антропоним. В отличие от других русских антропонимов его происхождение относится к 1959 году. Среди промежуточных онимов — с 1954 года это колхоз под названием «Чапаев». В 1959 году село было преобразовано в Велиховку. Многонациональный состав народа вместе с тем характеризовался малым числом казахов. Их было в год переименования трое».

«Оним Айтпайка интересен как явление трансонимизации — переноса значения одного природного объекта на другой. Название географического пункта восходит к микротопониму — названию реки Айтпай. Здесь интересен и другой лингвистический момент, отражающий влияние топонимического стереотипа. Произошло осложнение фоманта введением в структуру суффикса — к, в целях передачи небольшого размера реки. В картах царского периода встречается микротопоним Айтпайка, уже зафиксировавший трансформацию казахского онома средствами русского языка».

Авторы монографии предлагают детальную стратегию переименований и деятельности топонимических служб.

По той же Велиховке: с формулировкой «Соблюдение традиционного принципа номинации казахской топонимической системы» предлагается переименовать село в «Жездибай, Домбар, Желтау, Киндерлик, Туйетобе». А Айтпайке вернуть исконную форму — Айтпай.

Из других предложений переименований:

Алгинский район

1) Коммунар — в Карагансай;

2) Лохвицкую — в Булаксай;

3) Шибаевку — в Карагаш.

Кобдинский район

1) Калиновку — в Баскудык;

2) Ропповку — в Саукайын.

Мартукский район

1) Горноводск — в Булактысай;

2) Рыбаковку — в Коршан;

3) Дмитриевку — в Торангул;

4) Шевченко — в Караагаш или Теренозек;

5) Хлебодаровку — в Саржар или Сынтас.

Каргалинский район

1) Григорьевку — в Ащилисай;

2) Приозерное — в Шандыаша или Атыксай;

3) Петропавловку — в Туражан или Терисбулак.

В то же время рекомендуется не трогать названия  Хозауыл (прозрачность семантической модели), Первомайка (положительная коонотация и сохранение праздника календаря), Казанка (устойчивость топонима, сохранение адресной функции — ориентира на местности), Болгарка (в целях межнационального согласия, сохранения этнической структуры населения, наличие диаспоры).

В конце 1-го тома авторы делают вывод: «Анализ опыта и истории переименований показывает, что предпочтителен консервативный подход к изменению официальных названий. Необходима четкая мотивировка изменения топонима, принято ли оно в местной практике и соответствует ли интересам национальной политики и идеологии, не ущемляет ли права населяющих территорию народов. Не менее важно учитывать, что название и объект, к которому оно относится, связывают специфические отношения».

Георгий ОСАДЧИЙ

Новости "АВ"