Областная газета «Актюбинский вестник»

Все новости Актобе и Актюбинской области

О вечных ценностях — с баннера

Размышления о роли и развитии государственного языка привели в редакцию «АВ» трех актюбинок. Называя себя инициативной группой, девушки изложили видение будущего проекта. Не суть – кто возьмется за его реализацию. Главное — быть понятым и услышанным.

Ляйля Курманбекова, Жанара Умирзахова и Айзат Адильгенова – подруги. Встречаясь за дастарханом, они обсуждают разные темы, в последнее время их все больше волнует изучение казахского языка.

— Мы все говорим по-казахски, но на бытовом уровне, — поясняет Жанара. – Хотелось бы расширить свои познания, овладеть литературным языком, увеличить словарный запас. Но, как всегда, не хватает времени на чтение книг, на самостоятельные занятия.

— Сейчас много говорится о том, что надо знать государственный язык, но как владеть им, не отрываясь от работы, от домашних дел? – подхватывает Айзат.

Более подробно идею излагает Ляйля:

— Что сегодня привлекает наше внимание? Реклама, баннеры, вывески. Откуда мы черпаем информацию? Из газет, телевидения. Каждый из нас возвращается с работы домой на машине или автобусе. На перекрестках, у светофоров мы натыкаемся взглядом на видеобаннеры, которые красочно предлагают нам купить сотовый телефон, компьютер или еще что-нибудь. А если человек не может в этот момент позволить себе приобрести такие дорогие вещи? Он только раздражается, читая все эти призывы. А представьте себе, если бы вместо этих товаров рекламировали народные обычаи, традиции. Если бы на баннерах, растяжках, на каждом углу большими буквами были написаны изречения наших великих поэтов, писателей, биев, ханов, батыров. Проверенная веками мудрость не может раздражать, она заставляет задуматься о духовных, вечных ценностях.

Ляйля приводит в пример автобус, курсирующий по 21 маршруту. В салоне развешаны таблички с высказываниями казахских мыслителей.

— Пока едешь домой, прочитаешь хотя бы одно высказывание и задумаешься. Отвлекаешься от повседневных проблем, начинаешь мыслить масштабно. Например, как-то я увидела надпись: «Воспитывая дочь, мы воспитываем нацию». Раз прочитала, забыла. Другой раз прочитала – вникла в смысл, в третий раз прочитала — запомнила на всю жизнь. Ведь, на самом деле, я воспитываю дочь, и от того, какой она станет мамой, бабушкой, зависит ее будущее, будущее наших внуков и правнуков, а в итоге — будущее страны. Было бы побольше таких казахских пословиц, афоризмов, цитат на улицах нашего города, и мы могли бы мимоходом запоминать их. Могли бы говорить о них своим детям, хотя бы на ходу, в транспорте объяснять им смысл написанного. Ведь это тоже воспитание, на которое у нас так не хватает времени. Мы бы вместе с ребенком прочитали баннер, посмотрели видео и тут же обсудили смысл фразы или видеосюжета. А так получается, что едешь в автобусе с небольшим телеэкраном и смотришь одну и ту же рекламу ресторанов, кафе, частных поликлиник города. И ни одного сюжета, который бы трогал за душу, пробуждал чувство патриотизма.

Жанара и Айзат дополняют подругу размышлениями о роли СМИ:

— Просматривая газеты на русском языке, мы видим, что в них ничтожно мало пишут о казахском языке. А как было бы хорошо, если бы в газетах отводилось место для русско-казахских словарей, давались бы задания на определенную тему. Отдельно публиковались бы специальные термины для различных сфер, допустим, юридическая, медицинская терминология. Так, человек, желающий выучить государственный язык, постепенно пополнял бы свой словарный запас. Ведь это не отнимает много времени, и к тому же не требует особых финансовых затрат, как, например, на покупку книги или словаря.

В беседе девушки часто повторяли: «Это нужно нашим детям».

— Я стараюсь помочь детям подготовить домашние задания, они учатся в казахской школе. Но мой бытовой казахский только мешает им, из-за моих подсказок они делают в тетрадях ошибки, — говорит Ляйля. — Учителя на родительских собраниях делают нам замечания: «Неправильно писать «бара жатыр», «келе жатыр», лучше написать «барады», «келеді». Не «ән салып тұр», а «ән салады». Мы же по-старинке говорим так, как в быту говорят наши родители, бабушки и дедушки. Понимаем, что надо переучиваться, уметь грамотно излагать мысли на родном языке.

Гульсым НАЗАРБАЕВА

Страница подготовлена по заказу Актюбинского областного
управления по развитию языков

Колонка "Взгляд"